Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Маркелина

«Быть предусмотрительным»: размышления о метафорической основе фразеологизмов

Маркелина высказывается:
Приветствую вас, уважаемые участники блога! :) На днях в одной из работ Джона Локка повстречалось мне такое выражение: «видеть дальше дыма своей трубы», что, если я верно понимаю, является дословным переводом фразеологизма, семантически эквивалентного русскому «видеть дальше своего/собственного носа». Находочка эта очень заинтересовала меня в плане сопоставления образных основ ФЕ, в связи с чем родилось два следующих вопроса:
1. Если вести речь о ФЕ, построенных по «визуальной» модели, то какие ещё реальные объекты, по данным фразеологии, были метафорически интерпретированы в качестве своеобразной границы между видимым, близким, с одной стороны, и скрытым, далёким, — с другой? :)
2. Какие реальные ситуации, помимо визуальных, запечатлены образными основами фразеологизмов с семантикой «быть/не быть предусмотрительным, дальновидным, проницательным» в разных языках мира?

Благодарю заранее за ваши отзывы, МаркелИна :)
Опубликовано 15 декабря 2009 в 12:03:04