В китайском языке очень жёсткая структура слога. Всего в нём 414 возможных слогов: если упрощённо —
аи, сяо, гун, чжоу, цзэ, фан, та и т.п. Каждый слог можно произнести в 1, 2, 3 или 4 тональных вариациях — у всех по-разному (это в литературном языке), и в зависимости от тона значение будет разным; кроме того, есть очень много омонимов: пишутся разными иероглифами, а читаются одинаково и даже с одинаковым тоном:
дуй с нисходящим тоном — это и «команда, группа», и «отвечать».
То есть в китайском невозможны сочетания типа
взвиться,
Мкртчян,
Гцвердцетели и т.п. И когда китайцы произносят зарубежные имена или названия, приходится ловко выходить из положения, чтобы никто ничего не заметил. Правда, географические названия при этом часто теряют узнаваемость для их обитателей, однако для китайцев вполне привычны.
Например, в
Аэжбанийя легко узнать Албанию, а в
Байэлуоси — Белоруссию.
Полный текст