Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Языковой узус

Речевые штампы португальского языка

Erlang делится:
Мнения: Opiniões:
Я думаю, что... Eu acho…
По моему мнению... Na minha opinião…
Мне бы хотелось... Eu gostaria de…
Я бы предпочел... Eu preferiria…
Без сомнения,... Sem dúvida, …
Полный текст
Опубликовано 3 июля 2011 в 01:44:42
 

Местоимения вежливости в венгерском языке

Erlang делится:
Венгерский язык заметно выделяется среди других языков и развитой системой местоимений вежливого обращения. Они обладают рядом особенностей, из которых в первую очередь следует отметить следующие: местоименные обращения отличающиеся своим многообразием, сочетаются с глагольными формами 3-го лица, выступая в предложении в качестве подлежащего (Maga/ön jól lát? «Вы хорошо видите?»), могут замещаться именными и глагольными "оборотами вежливости" 3-го лица (см.ниже) Полный текст
Опубликовано 18 декабря 2009 в 14:36:38
 

Лингвопривыкание

Erlang держит речь:
Поначалу многим кажется забавным, что kaban по-японски — «чемодан», а suki — «любовь, привязанность». Проходит какое-то время изучения или использования языка, и уже подобные казусы (pozor в чешском и словацком — «внимание») кажутся настолько естественными, что совершенно не соотносишь их с родным языком. Более того, начинаешь думать ономатопоэтическими и фонетическими категориями носителей языка, и мягкое финское nätti tyttö — это действительно «хорошенькая девушка», а не что-то ещё, польское słońce перестаёт ассоциироваться со «слоном», а ассоциируется только с «солнцем», как и нужно, и кажется естественным, что Mädchen («девушка») в немецком языке среднего рода, а не женского — естественным не для логики, а для привычного употребления в речи.
Опубликовано 17 августа 2009 в 11:38:26