Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Языки Азии

Корейский язык: инструкция по применению

Erlang слово молвит:
1. В корейском языке нет прилагательных.
Точнее, они там есть, и даже много (да их тут тысячи! ©), но всё-таки это не прилагательные, а глаголы. Попросту говоря, чтобы сказать «хороший», надо образовать причастие от глагола «быть-хорошим» и сказать «являющийся-хорошим». Примерно такая же ситуация в китайском, японском и сотнях других языков. Чтобы не быть голословным: слово «милый, симпатичный» по-корейски звучит как копта. Чтобы сказать «Эта девушка симпатичная», то есть употребить прилагательное в родной ему (в корейском случае, конечно) функции сказуемого, мы должны сказать просто: И агаси-га копта (агаси — «девушка», -га — именительный падеж). И никаких глаголов-связок типа англ. is, немецк. ist и проч. Правда, это не слишком вежливо: в обычной речи мы скорее употребим более вежливую форму И агаси-га ковайо (ковайо переводится как «милый, -ая», но имеет с японским каваи чисто случайное сходство и в звучании, и в значении). А вот при обращении с эпитетом — «Милая девушка!» — мы уже употребим причастие: Коун агаси! Полный текст
Опубликовано 9 июля 2009 в 11:43:59
 

Японское повседневное

Erlang информирует:
Во всех учебниках пишут, что «Здравствуйте» по-японски — коннитива, а «До свидания» — саёнара. Но есть и другие, часто — более употребительные фразы:
Полный текст
Опубликовано 9 июля 2009 в 01:52:04
 
Страницы:   1  2