Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Границы моего языка означают границы моего мира. (Л. Витгенштейн)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Частные заметки

Чай в языках мира

Erlang рассуждает:
Слово «чай» пришло в русский язык, как и в большинство европейских, из китайского, только из разных диалектов: 茶 — «ча» на кантонском и мандаринском диалекте, «те» на амойском и «тца» тайваньском, ср. также на японском «тя» и «о-тя». Для тех, кому не видно иероглиф, на приложенной картинке — 6 вариантов иероглифического написания одного и того же слова. Полный текст
Приложенный файл
Опубликовано 12 июля 2009 в 23:44:15
 

Еще раз о любви

Фьёла речь держит:
Одна из самых популярных фраз на любом языке, наверно, «Я тебя люблю». В японском языке «любовь» обозначается как «ai (愛)», а глагол «любить» звучит как «aisuru (愛する)», «Я люблю тебя» может быть буквально переведено как «aishite imasu (愛しています)», «Aishiteru (愛してる)», «aishiteru yo (愛してるよ)» или «aishiteru wa (愛してるわ, в женской речи)» все обычно используются в разговорной речи. Однако японцы не говорят «Я люблю тебя» так часто, как это принято на Западе ввиду различных культурных традиций. Неудивительно, если кто-то из японцев признается, что никогда в жизни не произносил эту фразу. Полный текст
Опубликовано 12 июля 2009 в 16:53:41
 

Диспут и Дискуссия

SilentTwilight пишет:
Сейчас, при написании предыдущей статьи, искал точное значение слов Диспут и Дискуссия, дабы не ошибиться в использовании.
Наиболее обидный факт состоит в том, что слова Диспут сейчас не найдёшь.
Результат поиска в Nigma.ru показал, что, в основном, первые ссылки ведут на одноимённый фильм.
Но более всего поразили две вещи:
1. Знаменитейшая интернет-библиотека Википедия описывает ТОЛЬКО фильм "Диспут".
2. Больше всего ссылок на объяснение значения слова Диспут я увидел при поиске по слову "Деспут". Видимо, неграмотные больше интересуются?
Грустно, товарищи...
Опубликовано 12 июля 2009 в 16:04:21
 

Я тебя люблю

SilentTwilight рассказывает:
Несколько лет назад у меня состоялся разговор с одной девушкой из МГУ (учила, она, кстати, китайский).
Я утверждал, что фраза "Я тебя люблю" на японском звучит как "Ski Da", она это отрицала, ссылаясь на подругу (тоже из МГУ), изучающую японский. Я уже не помню, как именно они переводили эту фразу, но, судя по беседе с Erlang'ом, это было "ai shiteru" или "ai shitemas". Мои познания японского и прочих языков благополучно забылись.
Дискуссия/диспут с этой девушкой продолжалась недолго - дня 3-4. В итоге мы согласились на "Ничью".
Сошлись на том, что мой вариант перевода используется больше в разговорной речи (в особенности, среди "анимешников"). А их [девушек из МГУ] вариант используется в книжной речи.

Вот такая вот жизнь!
Опубликовано 12 июля 2009 в 15:54:52
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8