Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Язык, на котором оно говорило, был мне знаком, но я никак не мог вспомнить, в каких областях неба им пользуются,— это и неудивительно для человека, владеющего, как я, наречиями почти трехсот галактических племен. (С. Лем)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Частные заметки

Записка на вьетнамском

Erlang разъясняет:
По-вьетнамски можно оставить короткую приятную фразу:
Chào anh. Ngày mới tốt lành. Yêu.
«Здравствуй! Хорошего нового дня! С любовью» —
правда, так можно обратиться к молодому человеку или мужчине*. Девушке или женщине надо сказать не chào anh, а chào em, так же как и слово «спасибо» говорится двояко: к женщине cám ơn em, а к мужчине cám ơn anh. А подпись «с любовью» носит характер приятного завершения фразы, а не признания в любви. Вторая же фраза буквально переводится так: «день новый хороший счастливый».
____
*По уточнению werecat, это достаточно фамильярные формы, допустимые при близком и тёплом общении.
Опубликовано 28 июля 2009 в 15:05:35
 

Кечуа и любовь

Фьёла рассуждает:
Urpichallay, reqsisqaypachamantan munakuyki.
Моя маленькая голубка, я люблю тебя с первого дня, как я увидел тебя.

Tukuy sonqoywanmi wayllunkuyki.
Я люблю тебя всем своим сердцем.

Cheqaqta munawanki chayqa qanwanmi kasaq.
Если ты действительно любишь меня, я останусь с тобой.
Полный текст
Опубликовано 27 июля 2009 в 23:34:53
 

Несколько интересностей

Фьёла сообщает:
» В финском языке восемь сторон света, а не четыре, как в русском или английском. Для северо-востока, северо-запада, юго-запада и юго-востока есть свои слова (не составные, как у нас): koillinen, luode, lounas, kaakko. Насколько я понимаю, у всех этих слов есть „внутренняя форма“ (понятное для говорящих происхождение): так koillinen „северо-восток“ происходит от koi „заря“.
» Финский язык не различает женщин и мужчин грамматически, все равны перед глаголом (olin может означать и „я был“, и „я была“), прилагательным (nuori — это и „молодой“, и „молодая“) и даже перед местоимением (в финском нет местоимения „он“ или „она“, а только объединяющее эти два значения слово hän). Полный текст
Опубликовано 23 июля 2009 в 16:02:36
 

Японские лунные месяцы

Фьёла рассуждает:
Муцукуи (Первая луна) — «дружественный месяц».
Кисараги (Вторая луна) — «месяц переодеваний».
Яёй (Третья луна) — «месяц почек». Цветочных, само собой.
Удзуки (Четвертая луна) — «месяц цветения», что логично.
Сацуки (Пятая луна) — «месяц пересадки рисовой рассады».
Минадзуки (Шестая луна) — «сухой месяц».
Фумидзуки (Седьмая луна) — «месяц писем». Название восходит к традиции сочинения стихов в праздник Танабата.
Хадзуки (Восьмая луна) — «месяц листьев». В это время листья начинают краснеть.
Нагацуки (Девятая луна) — «длинная луна». Ночь становится длиннее.
Каннадзуки (Десятая луна) — «месяц без божеств». Совершенно особенное время: считается, что в этом месяце ками покидают пределы постоянного обитания и собираются на «съезд» в провинции Идзумо.
Симоцуки (Одиннадцатая луна) — «месяц инея».
Сивасу (Двенадцатая луна) — «последний месяц».
Опубликовано 20 июля 2009 в 18:00:28
 

Забавный факт

SilentTwilight слово молвит:
Нижеприведённое изображение является обычным китайским словом "Чжунго", написанным иероглифами и переводится как "Китай".
Но если это изображение повернуть на 90 градусов по часовой стрелке, то можно заметить ещё один интересный факт.
Приложенный файл
Опубликовано 20 июля 2009 в 13:11:57
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8