Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Частные заметки

Записка на вьетнамском

Erlang делится:
По-вьетнамски можно оставить короткую приятную фразу:
Chào anh. Ngày mới tốt lành. Yêu.
«Здравствуй! Хорошего нового дня! С любовью» —
правда, так можно обратиться к молодому человеку или мужчине*. Девушке или женщине надо сказать не chào anh, а chào em, так же как и слово «спасибо» говорится двояко: к женщине cám ơn em, а к мужчине cám ơn anh. А подпись «с любовью» носит характер приятного завершения фразы, а не признания в любви. Вторая же фраза буквально переводится так: «день новый хороший счастливый».
____
*По уточнению werecat, это достаточно фамильярные формы, допустимые при близком и тёплом общении.
Опубликовано 28 июля 2009 в 15:05:35
 

Кечуа и любовь

Фьёла делится:
Urpichallay, reqsisqaypachamantan munakuyki.
Моя маленькая голубка, я люблю тебя с первого дня, как я увидел тебя.

Tukuy sonqoywanmi wayllunkuyki.
Я люблю тебя всем своим сердцем.

Cheqaqta munawanki chayqa qanwanmi kasaq.
Если ты действительно любишь меня, я останусь с тобой.
Полный текст
Опубликовано 27 июля 2009 в 23:34:53
 

Несколько интересностей

Фьёла повествует:
» В финском языке восемь сторон света, а не четыре, как в русском или английском. Для северо-востока, северо-запада, юго-запада и юго-востока есть свои слова (не составные, как у нас): koillinen, luode, lounas, kaakko. Насколько я понимаю, у всех этих слов есть „внутренняя форма“ (понятное для говорящих происхождение): так koillinen „северо-восток“ происходит от koi „заря“.
» Финский язык не различает женщин и мужчин грамматически, все равны перед глаголом (olin может означать и „я был“, и „я была“), прилагательным (nuori — это и „молодой“, и „молодая“) и даже перед местоимением (в финском нет местоимения „он“ или „она“, а только объединяющее эти два значения слово hän). Полный текст
Опубликовано 23 июля 2009 в 16:02:36
 

Японские лунные месяцы

Фьёла делится:
Муцукуи (Первая луна) — «дружественный месяц».
Кисараги (Вторая луна) — «месяц переодеваний».
Яёй (Третья луна) — «месяц почек». Цветочных, само собой.
Удзуки (Четвертая луна) — «месяц цветения», что логично.
Сацуки (Пятая луна) — «месяц пересадки рисовой рассады».
Минадзуки (Шестая луна) — «сухой месяц».
Фумидзуки (Седьмая луна) — «месяц писем». Название восходит к традиции сочинения стихов в праздник Танабата.
Хадзуки (Восьмая луна) — «месяц листьев». В это время листья начинают краснеть.
Нагацуки (Девятая луна) — «длинная луна». Ночь становится длиннее.
Каннадзуки (Десятая луна) — «месяц без божеств». Совершенно особенное время: считается, что в этом месяце ками покидают пределы постоянного обитания и собираются на «съезд» в провинции Идзумо.
Симоцуки (Одиннадцатая луна) — «месяц инея».
Сивасу (Двенадцатая луна) — «последний месяц».
Опубликовано 20 июля 2009 в 18:00:28
 

Забавный факт

SilentTwilight разъясняет:
Нижеприведённое изображение является обычным китайским словом "Чжунго", написанным иероглифами и переводится как "Китай".
Но если это изображение повернуть на 90 градусов по часовой стрелке, то можно заметить ещё один интересный факт.
Приложенный файл
Опубликовано 20 июля 2009 в 13:11:57
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8