Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Язык, на котором оно говорило, был мне знаком, но я никак не мог вспомнить, в каких областях неба им пользуются,— это и неудивительно для человека, владеющего, как я, наречиями почти трехсот галактических племен. (С. Лем)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Частные заметки

Пословицы и поговорки в стихах

zhakhin сообщает:
Век живи и век учись,
В чужие сани не садись,
Ученье - свет, неученье - тьма,
Испить горькую чашу до дна, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:12:03
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 

Казак макал-мэтелдерi

zhakhin держит речь:
Бiтер iстiн басына
Жаксы келер касына,
Окусыз бiлiм жок,
Бiлiмсiз кунiу жок, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:11:05
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 

The pun of the proverbs in English

zhakhin пишет:
One fine day - Child’s play,
Every dog has its day,
Rome was not built in a day,
All this trouble will pass away, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:10:12
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 

Le calambour des proverbes en Français

zhakhin пишет:
Il n’y a que le premier pas qui coute,
Tromper la faim - casser une croute,
Autant parler a un sourd,
Le diable n’y verrait goutte, Полный текст
Опубликовано 27 мая 2011 в 22:09:02
Опубликовано в рубрике Частные заметки
 

Чем чешский язык знаменит

Erlang речь держит:
«Не» с глаголами в чешском языке пишется слитно — причём всегда, и это только одно из правил, отличающих чешский от русского. Во фразе «Seš strašně sympatická holka» нет слов «страшный» и «холка» — она переводится как «ты очень симпатичная девушка» (слово «девушка» звучит или как holka, или как děvče, а в качестве обращения используется slečno!). Seš — это разговорная форма от jsi (ты есть): в чешском языке редко используются личные местоимения (по крайней мере, в литературном), зато глагол být («быть», не путать со словом byt — «квартира») имеет полную парадигму спряжения (já jsem, ty jsi, on/ona je, my jsme, vy jste, oni/ony jsou, причём j перед согласными в начале слова обычно не произносится; этот глагол имеет и отрицательные формы: nejsem, nejsi, není, nejsme, nejste, nejsou). Кроме того, форма jsi часто в разговорной речи встречается в совсем усечённой форме (s слитно со словом), когда она является компонентом формы прошедшего времени: Tys to neviděl? «Ты это не видел?» — прошедшее время в чешском образуется аналитически, как в польском и древних славянских языках (и, например, современных германских). Есть специфические узнаваемые формы, например, čeština — «чешский язык», а ruština — «русский язык».
Несмотря на обилие диакритики, похожей на знаки ударения, они на самом деле обозначают долготу звуков; ударение в чешском всегда падает на первый слог, а если есть предлог, то на предлог перед словом. Специфическое чтение букв: c [ц], č [ч], Ďď [дь], ě [е, после m — не], h [украинское г, звонкое х], ch [х], j [й], ň [нь], ř [рж], š [ш], Ťť [ть], ů [у долгое], y [и], ž [ж].

Краткий разговорник: Полный текст
Опубликовано 7 июня 2010 в 19:12:11
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8