1. В корейском языке нет прилагательных.
Точнее, они там есть, и даже много (да их тут тысячи! ©), но всё-таки это не прилагательные, а глаголы. Попросту говоря, чтобы сказать «хороший», надо образовать причастие от глагола «быть-хорошим» и сказать «являющийся-хорошим». Примерно такая же ситуация в китайском, японском и сотнях других языков. Чтобы не быть голословным: слово «милый, симпатичный» по-корейски звучит как
копта. Чтобы сказать «Эта девушка симпатичная», то есть употребить прилагательное в родной ему (в корейском случае, конечно) функции сказуемого, мы должны сказать просто:
И агаси-га копта (
агаси — «девушка»,
-га — именительный падеж). И никаких глаголов-связок типа англ.
is, немецк.
ist и проч. Правда, это не слишком вежливо: в обычной речи мы скорее употребим более вежливую форму
И агаси-га ковайо (
ковайо переводится как «милый, -ая», но имеет с японским
каваи чисто случайное сходство и в звучании, и в значении). А вот при обращении с эпитетом — «Милая девушка!» — мы уже употребим причастие:
Коун агаси! Полный текст