Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Чеченский язык

Erlang речь держит:
Он ассоциируется с шорохом камней в глиняном кувшине, понуканием лошадей, гортанными песнями и сизым туманом. Если вас не пугает фонетика вроде йиъ йоI (четыре дочери), ткъанца (двадцатью) или вуърхIийтталгIа (семнадцатый), то можно смело приступать к изучению.
Нохчийн мотт, или чеченский язык, совсем не агглютинативный, а едва ли не сложнее греческого или литовского (олу «говорит», аьлла «сказал недавно», алахьа «скажи», алийта «скажите»). В нём у существительных 4 склонения, куча исключений, сложная система глаголов, гортанная фонетика, трифтонги, эргативный падеж, 6 грамматических классов. Сейчас они пишут русскими буквами с некоторыми добавлениями:

Нохчийн мотт — вайнех-дегIастанан меттанийн тобе юкъабогIуш бу. Цунах тера — гIалгIайн а, бацойн а меттанаш бу. Нохчийн мотт буьйцуш дукхах болу нах Нохчийчохь а, ДегIастан Хасавъюьртан кIоштахь а бехаш бу. 2002 шарахь Оьрсийчохь бехаш бар 1360 эзар нохчий.

Полный текст
Опубликовано 24 июля 2009 в 02:14:49
 

Несколько интересностей

Фьёла делится:
» В финском языке восемь сторон света, а не четыре, как в русском или английском. Для северо-востока, северо-запада, юго-запада и юго-востока есть свои слова (не составные, как у нас): koillinen, luode, lounas, kaakko. Насколько я понимаю, у всех этих слов есть „внутренняя форма“ (понятное для говорящих происхождение): так koillinen „северо-восток“ происходит от koi „заря“.
» Финский язык не различает женщин и мужчин грамматически, все равны перед глаголом (olin может означать и „я был“, и „я была“), прилагательным (nuori — это и „молодой“, и „молодая“) и даже перед местоимением (в финском нет местоимения „он“ или „она“, а только объединяющее эти два значения слово hän). Полный текст
Опубликовано 23 июля 2009 в 16:02:36
 

Финский — агглютинативный язык

Фьёла разъясняет:
Почему финские слова такие длинные? «Это потому что финский — агглютинативный язык», — отвечает сайт, созданный министерством иностранных дел Финляндии. Грамматические показатели и окончания присоединяются к основе слова, приведён красивый пример: taloissanikinko? — talo / i / ssa / ni / kin / ko — переводится «в моих домах тоже?».
Полный текст
Опубликовано 23 июля 2009 в 15:43:25
 

Часть мифологии Японии, Кодзики

Фьёла речь держит:
Кратко: Идзанаки и Идзанами (вероятно, "первый мужчина" и "первая женщина"), в японской мифологии боги, последние из пяти поколений богов, являющихся на свет парами (до них было семь богов-одиночек, не имевших пола). Они — первые божества, имеющие облик и способные родить других богов. Высшие небесные боги, явившиеся первыми при разделении неба и земли, поручили им сформировать землю, которая находилась в жидком состоянии и, подобно медузе, носилась по морским волнам. Идзанаки и Идзанами погрузили пожалованное им богами копье в морскую воду и месили ее, вращая древко. Капли соли, падая с поднятого копья, загустели и образовали остров; получивший название Оногородзима ("самозагустевший"). Сойдя на остров, Идзанаки и Идзанами совершили брачный обряд, однако их потомство оказалось неудачным: первое дитя родилось без рук и без ног, второе — пенный остров Авасима. Огорченные супруги обратились к богам за советом и узнали, что причина кроется в неправильном совершении ими брачного обряда: первой брачные слова произнесла богиня Идзанами, женщина. Супруги повторили обряд, но теперь первым говорил Идзнаки. От их брака на свет появляются Японские острова, а затем боги земли и кровли, ветра и моря, гор и деревьев, равнин и туманов в ущельях и многие другие. Полный текст
Опубликовано 22 июля 2009 в 22:19:22
 

Чукотский разговорник

Erlang речь держит:
Если вы можете про себя сказать: Гым тырэгъюленн’ыркын вэтгавык лыгъоравэтльамэл (я хочу научиться говорить по-чукотски), чтобы вместо фразы Моргынан тэгъэн’у мытылгыркын йилыльын (нам нужен переводчик) на вопрос Гынан гым инэчичевыркын? (вы меня понимаете?) вы могли бы смело ответить: Гымнан гыт тычичэквыт (я вас понял!), а на вопросы Гыт микигыт? (как вас зовут?) или Китъам мынтумгэвмык? (давайте знакомиться?) вы запросто бы сказали Гымнин нынны Джон / Пол (Меня зовут Джон или Пол), то вам просто необходимо ознакомиться с русско-чукотским разговорником. Он в приложенном файле. Правда, в содержании разговорника вас ждут некоторые сюрпризы — но тем интереснее. Полный текст
Опубликовано 22 июля 2009 в 22:11:00
 
Страницы:   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50