Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок.
Регистрация совсем простая.
Приветствую всех заглянувших! Я изучаю японский язык и культуру в течение 2 лет. Учу сама, медленно, но верно. Буду рада обсудить любые темы предложенной тематики. Так сказать, обогатить вас и обогатиться самой. Yokoso!
Опубликовано 28 октября 2012 в 14:20:14
A documentary film "I want to tell you a secret" is marvellous
Опубликовано 27 октября 2012 в 00:14:21
пашэ рэка мэ терды теро муй дыкхав мэ дро пани ту ман родэса ту ман кхарэса мэ джинав нэ на авава мэ тут бистрава
Опубликовано 23 октября 2012 в 12:20:29
В испанском языке вопросительное предложение сопровождается двумя вопросительными знаками: один стоит, как обычно, в конце предложения, а другой — в начале, причём в перевёрнутом виде. Например, фраза «Как дела?» по-испански будет ¿Cómo estás?. (То же самое с восклицательным знаком: ¡Hola! — «Привет!») В арабском и персидском языках употребляется один вопросительный знак, но зеркально отражённый — ؟. В греческом же языке роль вопросительного знака вообще играет точка с запятой — ;.
Армянский вопросительный знак ՞ ставится после последней гласной вопросительного слова, а восклицательный ՜ — над последней гласной слова, которое интонационно является восклицанием.
Опубликовано 18 сентября 2012 в 14:35:47
Фразу, вынесенную в заголовок, сложно представить себе на русском языке. Однако на многих европейских языках так вполне можно сказать. Впервые я узнал об этом в связи с польским языком (To zależy [то залежы] — прямой аналог русских фраз «в зависимости от обстоятельств», «когда как», но дословно переводится как «это зависит») и английским (It depends [ит дэпэндз], хотя эту фразу можно продолжить, как и в русском: It depends on many things = «Это зависит от многих вещей», но для такой, распространённой формулировки, можно применить конструкцию up to: например, It’s up to you = «Это зависит от тебя», «Как хочешь»). Полный аналог есть во французском языке — Cela dépend [селя дэпа(н)] = «смотря по обстоятельствам», «когда как», «посмотрим», «видно будет» — и в испанском: просто Depende [дэпэндэ] с тем же набором значений.
Опубликовано 8 сентября 2012 в 20:57:15