Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Необычные части речи

Erlang речь держит:
В некоторых языках специфический набор частей речи. Например, в очень большом количестве языков нет прилагательных. В китайском ни глаголы, ни прилагательные не выделяются: вместо них есть большой класс предикативов ( [hǎo] — и «хороший», и «быть хорошим» в зависимости от позиции во фразе). В древнекитайском транспозиция была ещё свободнее ( [совр. wáng] обозначало и «царь», и «царский», и «царствовать / быть царём»).
В корейском языке есть т.наз. идеофоны. Это несамостоятельные слова, которые могут употребляться в разных синтаксических позициях, но основная их особенность — они являются звукоподражательными. Например, [кхоллок-кхоллок] «кашлять», [тхаллан-тхаллан] «колыхающийся»). Идеофонов насчитывают около 6000; к примеру, для одного только выражения разных оттенков улыбки существует несколько десятков таких слов.
Во многих языках есть счётные слова. Это частицы, которые указывают на семантику существительных при их счёте, как в японском [сан-нин-но мусумэ] «три девушки» (буквально: «три-счётное_слово-родительный_падеж девушка»).
В литовском языке помимо причастий и деепричастий есть также полупричастия. Они склоняются, как, например, причастия или прилагательные, но по функциям близки к деепричастиям других языков. Если при употреблении деепричастий действующее лицо должно совпадать с основным сказуемым (sudarę diagramą «построив диаграмму», tuo būdu išbandę keletą grupių «действуя подобным образом и далее» — явно эти действия являются дополнительными к основным), то при употреблении полупричастий действующее лицо при основном сказуемом и при действии, выраженном полупричастием, могут не совпадать (а могут и совпадать): Keldami vamzdelį, didiname slėgimą į guminę plėvelę, ir ji deformuojasi «Поднимая трубку, повышаем давление под резиновой пленкой, и она деформируется».
В литовском языке вообще много интересного. Так, от обычного глагола dirbti «работать» можно образовать не только обычные причастия dirbąs «работающий» или dirbęs «работавший», но и причастие будущего времени dirbsiąs «тот, что будет работать», полупричастие dirbdamas «работая», причатие должествования dirbtinas «такой, над которым следует работать» и супин dirbtų «чтобы работать». А инфинитивов два. Один обычный, а второй передаёт свойство: bėgte bėga «бегом бежит».
Опубликовано 18 августа 2009 в 01:37:04