Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Лингвопривыкание

Erlang речь держит:
Поначалу многим кажется забавным, что kaban по-японски — «чемодан», а suki — «любовь, привязанность». Проходит какое-то время изучения или использования языка, и уже подобные казусы (pozor в чешском и словацком — «внимание») кажутся настолько естественными, что совершенно не соотносишь их с родным языком. Более того, начинаешь думать ономатопоэтическими и фонетическими категориями носителей языка, и мягкое финское nätti tyttö — это действительно «хорошенькая девушка», а не что-то ещё, польское słońce перестаёт ассоциироваться со «слоном», а ассоциируется только с «солнцем», как и нужно, и кажется естественным, что Mädchen («девушка») в немецком языке среднего рода, а не женского — естественным не для логики, а для привычного употребления в речи.
Опубликовано 17 августа 2009 в 11:38:26

Обсуждение

AnastasiaCarroll (17 августа 2009 в 21:46:37):
Я никогда не замечала, что suki звучит как-то не так и что японское слово doyoubi (суббота) может быть смешным :)

Я слышала, что урода по-польски значит красавица
Erlang (17 августа 2009 в 22:11:36):
@AnastasiaCarroll
ты изначально привычна к этим словам.
да, только «красота», а не «красавица».
Nihongozuki (18 августа 2009 в 14:38:44):
Если говорит о suki, то это слово вызывает ассоциацию с русским словом, я думаю, в том случае, когда люди слышат полный вариант произношения(без редукции гласной i) или читают это слово в транскрипции, не слыша звучания. А если услышат редуцированное произношение, то, я думаю(to omoimasu), такая ассооциация возникнет с трудом . В случае с kaban эта ассоциация сильнее. Но всё это касается тех, кто не учит язык, а просто сталкивается с ним, а также начинающих. Мой родной язык - чувашский. Поэтому у меня возникали и пока возникают кроме русских ассоциаций также и чувашские. Например, shita "низ" в чувашском языке означает "где"(различие в звучании этих слов только в отсутствии тонального "ударения" у чувашского слова). Другое слово angai "неожиданно, вопреки предположениям" в чувашском означает "не ходи, не уходи"(различие в произношении ещё больше). Но есть и слова-родственники: shiroi = шурă - белый, kuroi = хура - чёрный(согласно Старостину). А вот сходств в грамматике между этими языками я нахожу очень много!!!...
Erlang (18 августа 2009 в 15:09:02):
@Nihongozuki
у японского не просто предполагаются, а доказаны связи с алтайскими языками, так что сходства эти не случайны.
А по поводу того, что «всё это касается тех, кто не учит язык, а просто сталкивается с ним, а также начинающих», полностью согласен.
Tokyo_Decadence (18 декабря 2009 в 02:33:24):
Еще в школе на уроках испанского языка я краснел, когда нужно было произносить некоторые испанские фразы ("посылать подарки", "мой внук" или "золотая рыбка" - "mandar los regalos", "mi nieto", "la pez dorada" и т.п.) Сейчас же привязка к русскому стала настолько слабой, что никакой вульгарности в этих и подобных этим фразах не чувствуется)))
Японский же язык, помимо suki, kaban и doyoubi, повеселил мое украино-испанское ухо словами kaidan (лестница по-японски, кандалы по-украински), kasa (зонт по-японски, дом по-испански), kawa (река по-японски, кофе по-украински).
Erlang (18 декабря 2009 в 14:31:50):
В школе благодаря многим учителям остаётся косное мышление. Проходит потом, когда много работаешь и изучаешь сам.
AnastasiaCarroll (18 декабря 2009 в 15:28:52):
Не знаю. Если я слышу иностранное слово, которое похоже не неприличное наше, у меня никогда не возникает подобных ассоциаций. Я это слово воспринимаю исключительно как иностранное, само по себе. Я могу увидеть только схожесть слов с одинаковы значением. Например, "окно" и финское "иккуна" или "пирог" и финское "пииракка"

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.