Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Английский — простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся. (К. Тухольский)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Записка на вьетнамском

Erlang повествует:
По-вьетнамски можно оставить короткую приятную фразу:
Chào anh. Ngày mới tốt lành. Yêu.
«Здравствуй! Хорошего нового дня! С любовью» —
правда, так можно обратиться к молодому человеку или мужчине*. Девушке или женщине надо сказать не chào anh, а chào em, так же как и слово «спасибо» говорится двояко: к женщине cám ơn em, а к мужчине cám ơn anh. А подпись «с любовью» носит характер приятного завершения фразы, а не признания в любви. Вторая же фраза буквально переводится так: «день новый хороший счастливый».
____
*По уточнению werecat, это достаточно фамильярные формы, допустимые при близком и тёплом общении.
Опубликовано 28 июля 2009 в 15:05:35

Обсуждение

werecat (29 июля 2009 в 07:58:21):
Не соглашусь.
К женщине, в зависимости от возраста-разное.
Как и к мужчине. Приведенные варианты сойдут либо для совсем близких отношений (потому что женщину в сорок звать "эм" уж как-то неуважительно), либо для общения с достаточно молодыми людьми, т.к. "эм"-младшая сестра, "ань"-старший брат.
Надо написать про это статейку, а то что-то как-то вы..)
Erlang (29 июля 2009 в 09:35:17):
Вот-вот, напишите, давно пора :-) дело в том, что меня вьетнамцы учили именно так, но естественно, у нас всех возраст от 20 до 30. Да и фраза явно говорит о неформальном общении :-)
werecat (29 июля 2009 в 15:44:12):
Как скажете, фельдмаршалл!)
Erlang (29 июля 2009 в 15:46:40):
Теперь ждать буду. С нетерпением.

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.