Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете. (Б. Пашковский)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Забавный факт

SilentTwilight делится:
Нижеприведённое изображение является обычным китайским словом "Чжунго", написанным иероглифами и переводится как "Китай".
Но если это изображение повернуть на 90 градусов по часовой стрелке, то можно заметить ещё один интересный факт.
Приложенный файл
Опубликовано 20 июля 2009 в 13:11:57

Обсуждение

AnastasiaCarroll (20 июля 2009 в 13:56:13):
А что получится?
Erlang (20 июля 2009 в 13:59:50):
@AnastasiaCarroll
получится стилизованное слово China.
AnastasiaCarroll (20 июля 2009 в 17:26:42):
Аа, да, теперь вижу :)
AnastasiaCarroll (20 июля 2009 в 17:28:33):
Хотя горизонтальная полоса между "джун" и "гуо" лишняя :P
Erlang (20 июля 2009 в 17:30:42):
Она для красоты и чтоб уж по-английски всё читалось)))))
SilentTwilight (30 октября 2009 в 21:16:23):
中国 по-китайски (замечание китаянки)
Дэн (7 января 2010 в 01:35:13):
мм, шикарно! очень оригинально, конечно )) никогда бы не подумал, что перевёрнутое "zhōng guó" окажется своим переводом ))

а насчёт "лишней горизонтальной полоски" - кто мешает, например, каллиграфу её "сотворить" во время процесса творения? ))

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.