Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Разговорные выражения французского языка

Erlang рассуждает:
Je suis dans la DÈCHE / FAUCHÉ, je n’ai même pas de SOUS pour m’acheter des CLOPES. Peux-tu me prêter un peu de FRIC ? Я на мели, мне даже не на что купить курево. Можешь одолжить мне немного бабок?

Разг. — Литер. — Рус.
La dèche — manque d’argent — безденежье
Etre fauché — ne plus avoir d’argent — быть без денег
Des sous — de l’argent — деньги
Une clope — cigarette — сигареты
Le fric / le pognon / le blé — l’argent — деньги


Arrête, tu ne penses quand même pas que je vais te donner du BLÉ/POGNON, tu ne m’as même pas rendu les 500 BALLES que tu m’as TAPÉ la semaine passée. Постой, не думаешь ли ты, что я тебе дам денег, когда ты мне еще не вернул пятисотку, которую я тебе одолжил на прошлой неделе?

Разг. — Литер. — Рус.
Balles — des euros — евро (используется с числительным)
Taper — emprunter de l’argent à quelqu’un — занять деньги у кого-л.


Tiens donc, tu en as des fringues ! Regarde cette jupe et ce jean ! Elles sont belles ces godasses, c’est quelle pointure ? 38, tu me les prêtes ? Смотри-ка, какие шмотки! Посмотри на эту джинсовую юбку! И туфли красивые, это какой размер? 38, ты мне дашь их поносить?

Разг. — Литер. — Рус.
Des fringues — des vêtements — вещи, одежда
Une godasse — une chaussure — обувь


Cool, tu changeras de look, ce sera en tout cas moins ringard que ce que tu as sur le dos ! Здорово, ты поменяй имидж, чтоб это было не так старомодно, как то, что на тебе.

Разг. — Литер. — Рус.
Cool — agréable, détendu, chouette — приятный, ненапряженный, милый
Look — air — имидж, вид
Relax — détendu — ненапряженный, расслабленный
Ringard — démodé ou médiocre — вышедший из моды или посредственный


T’as vu le mec, là-bas avec sa tignasse rouge, il est mignon ! Видела парня, там, с рыжими волосами, он ничего!

Разг. — Литер. — Рус.
Un mec — un homme, un individu, un type — мужчина, парень
Une tignasse — chevelure, cheveux — шевелюра, волосы


Ah non, je n’aime pas sa tronche, t’as pas vu son pif ? En plus il a une nana, je peux pas la sentir. А, нет, мне не нравится его рожа, а нос ты его видела? И к тому же он с подругой, терпеть ее не могу.

Разг. — Литер. — Рус.
Une tronche — Un visage, une figure — лицо, рожа
Un pif — un nez — нос
Une nana, une gonzesse — une amante — любовница


Ecoute, le gosse est malade, il faudrait appeler le toubib. Слушай, ребенок заболел, надо бы вызвать доктора.

Разг. — Литер. — Рус.
Un gosse / un môme — un enfant — ребенок
Un toubib — un médecin — врач


Ah ces mômes, ils nous coûtent la peau des fesses, en plus ils chialent sans arrêt ! Ох уж эти детки, они нам дорого стоят, да еще ревут без остановки!

Разг. — Литер. — Рус.
Сoûter la peau des fesses — Сoûter cher — дорого стоить
Chialer — pleurer — плакать


Tu viens avec nous, on va au cinoche, puis on va se bourrer/ se prendre une cuite. Et après on va s’éclater en boîte. Pierre, le copain de Sylvie, prend sa bagnole, il va venir avec ses potes, mon frangin sera également de la partie et Sophie avec son Jules. Пойдешь с нами в кино, потом напьемся. Потом пойдем повеселимся в клуб. Пьер, приятель Сильви, возьмет машину, он придет со своими друганами, мой брат тоже будет и Софи с парнем.

Разг. — Литер. — Рус.
Le cinoche — le cinéma — кино
Se bourrer / se prendre une cuite — se saouler, boire beaucoup, trop — напиться
S’éclater — se défouler, s’amuser sans retenue — веселиться без остановки
Un boîte — club de nuit — ночной клуб
Une bagnole — une voiture — машина
Un pote — un ami, un copain — друг
Un frangin / une frangine — un frère, une soeur — брат, сестра
Jules — amant, amoureux, mari — любовник, парень, муж


J’veux pas d’emmerdes avec les flics. Les poulets sont partout. Je ne viens pas. Не хочу проблем с ментами. Они повсюду. Не пойду.

Разг. — Литер. — Рус.
Des emmerdes — des problèmes — проблемы
Un flic — un policier — полицейский
Un poulet — un policier — полицейский


Laisse beton, tu racontes des salades/ conneries. Allez viens, on se casse. Брось, ты говоришь глупости. Пойдем, мы уходим.

Разг. — Литер. — Рус.
Laisse beton — laisse tomber — уронить
Raconter des salades / conneries — raconter des bêtises — рассказывать глупости
Se casser — s’en aller, partir — уйти, уехать


Putain alors, ma bagnole est encore en panne, ça me fait chier. Je ne pourrai pas sortir ce soir, à moins de prendre la guimbarde de mes parents. Mais si un chauffard me rentre dedans, je suis dans de beaux draps ! On prend ta bécane ? S’il ne pleut pas évidemment ! Черт, моя тачка еще в ремонте, это меня бесит. Я не смогу выйти сегодня вечером, если только не возьму родительскую развалюху. Но если какой-нибудь водила в меня встретиться, я попаду!

Разг. — Литер. — Рус.
Putain — zut — черт! женщина легкого поведения
Une bagnole — une voiture — машина
Faire chier — s’embêter — досаждать, изводить, мучать
Une guimbarde — vielle automobile délabrée — старый, полуразвалившийся автомобиль
Etre dans de beaux draps — Avoir des embarras — Попасть в переплет, находиться в затруднительном положении
Un chauffard — mauvais conducteur — плохой водитель
Une bécane — bicyclette ou mobylette — мотоцикл


Je peux venir pieuter chez toi ce soir ? Я могу у тебя сегодня переночевать?

Разг. — Литер. — Рус.
Pieuter (se) — se coucher — спать


Ben quoi, et ta piaule alors, qu’est-ce qu’il lui manque ? Pas question, je me mettrai le proprio sur le dos. T’as qu’à aller crécher ailleurs. Démerde-toi ! Чего же твоя комната, что не хватает? Не вопрос, я могу сцепиться с владельцем. Тебе придется жить в другом месте. Разбирайся!

Разг. — Литер. — Рус.
Une piaule — une chambre — комната
Le proprio — le propriétaire — владелец
Crécher — habiter, loger — жить
Se démerder — se débrouiller — выпутываться


Hé, les potes, on va prendre une chope au bar ? Эй, парни, по пивку в баре?

Разг. — Литер. — Рус.
Un pote — un ami, un copain — друг
Une chope — une bière — пиво


Non, je crève de faim, je veux bouffer d’abord. Нет, я умираю от голода, сначала поем.

Разг. — Литер. — Рус.
Bouffer — manger — есть, кушать


Alors, on va au « Café du sport », la bouffe est bonne et Jean y fait la plonge. Пойдем тогда в «Спортивное кафе», там еда нормальная и Жан там моет посуду.

Разг. — Литер. — Рус.
La bouffe — le repas — еда
Faite la plonge — faire la vaisselle — мыть посуду


Non, je ne rentre pas dans ce boui-boui, ça pue le poisson et la bouffe est dégueulasse. Si on aller se goinfrer au resto chinois du coin ? Нет, я не вернусь в эту забегаловку, там пахнет рыбой и еда отвратительная. А не пойти ли нам в китайский ресторан на углу?

Разг. — Литер. — Рус.
Un boui-boui — un restaurant de dernière classe — ресторан низшего класса
Dégueulasse — dégoûtant — отвратительный
Se goinfrer — manger avec excès et salement — обжираться
Un resto — un restaurant — ресторан


Ecoute, fous-moi la paix, j’suis crevé, j’ai un coup de pompe. Слушай, оставь меня в покое, я так устал.
Moi, par contre, j’ai la pêche, c’est la forme. А я, наоборот, отлично себя чувствую.

Разг. — Литер. — Рус.
Fous-moi la paix — laisse-moi tranquille — оставь меня в покое
Etre crevé — être très fatigué — сильно устать
Avoir un coup de pompe — être fatigué soudainement — сильно устать
Avoir la pêche — être en pleine forme, se sentir bien — быть в хорошей форме, чувствовать себя хорошо


Y’a pas le feu, on ne peut pas y aller plus tard ? En fait, elle est nulle ton idée, c’est vachement con. Не горит же, нельзя, что ли, пойти туда позже? На самом деле, твоя идея дурацкая.

Разг. — Литер. — Рус.
Y’a pas le feu? — Ne pas se presser — не горит? Не будем торопиться
Nulle — qui ne vaut rien — никчемный
Vachement — très — очень
Con — stupide — глупый, тупой


Oh, t’es casse-pieds, j’en ai plein le dos/le cul de ta mauvaise humeur. Fous le camp, j’veux plus te voir ! Ну ты надоедливый, с меня достаточно твоего плохого настроения. Уходи, не хочу больше тебя видеть!

Разг. — Литер. — Рус.
En avoir plein le dos/le cul — en avoir marre/ assez — иметь достаточно
Foutre le camp — s’en aller, partir — уйти, уехать
Etre casse-pieds — être agaçant, embêtant — надоедливый, назойливый


Ça va, j’ai pigé, je me casse, salut ! Ладно, понял, ухожу!

Разг. — Литер. — Рус.
Piger — comprendre — понимать
Se casser — s’en aller, ficher le camp, partir — уйти, уехать
Опубликовано 27 марта 2013 в 06:33:40