Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Предикативы японского языка (часть 1)

Erlang рассуждает:
Так сложилось, что в японском языке части речи не совсем совпадают с теми, что мы привыкли видеть в европейских языках. Например, личные местоимения ничем не отличаются от существительных. Разрядов слов, соответствующих нашим прилагательным, целых три, причём один из них спрягается, как глаголы, но с помощью других суффиксов, а в системе глаголов часть форм образует другие формы так же, как эти спрягаемые прилагательные.

Со спрягаемыми прилагательными всё просто. В функции обстоятельств они заканчиваются на (такаи онна «высокая женщина», онна ва такаи (дэс) «женщина высока»). При спряжении (в японском глаголе нет понятия лица и числа, так что спряжением я условно называю любое изменение слов предикативного типа) это конечное отбрасывается, а вместо него добавляются другие суффиксы:

така-и «высокий»
така-са «высота»
така-ку «высоко»
така-кунай «невысокий»
така-катта «был высокий»
така-кунакатта «не был высоким»
така-кэрэба «если (был) высокий»
така-каро: «вероятно, (будет) высокий»

Для полноты картины отметим, что есть ещё полупредикативные прилагательные, у которых формы определения (кирэи-на «красивый») и сказуемого (кирэи дэс «красив») различаются.

У глаголов в прямом понимании этого слова традиционно различают 2 спряжения и 5 основ. Поскольку, как видно выше, при описании спряжения прилагательных можно обойтись без понятий 5 основ, то и с глаголами всё можно описать проще, чем это делается обычно. Важно только помнить две вещи:
1. есть глаголы I спряжения с окончанием (ар-у «находиться» (о предметах), ик-у «идти», как-у «писать», ка-у «покупать», ханас-у «разговаривать», мацу «ждать», тоб-у «летать», ём-у «читать»), есть глаголы II спряжения с окончанием -ру — перед ними обычно гласный и или э (и-ру «находиться» (о людях), табэ-ру «есть, кушать»), есть неправильные глаголы куру «идти, приходить» и суру «делать» (последний часто встречается в числе сложных глаголов, например, аи-суру «любить») и есть глагол-связка «быть, являться» (да в обыденной речи, дэс в вежливой).
2. Есть мелкие изменения в корнях, обусловленные японской фонетикой, например, в глаголах с гласной перед в формах, начинающихся с гласной -а-, появляется звук -в-: иу «говорить» — иванай «не говорить». Корневое -ц- перед гласными, кроме , превращается в -т-: мацу «ждать» — матанай «не ждать». При знакомстве с японской письменностью эти чередования становятся органично понятными. Крупные изменения происходят в прошедшем времени и в соединительном деепричастии, о чём ниже.

При присоединении суффиксов действует принцип: если корень заканчивается на согласный (даже исторически, то есть правило распространяется и на глаголы типа иу, кау), то между корнем и согласным звуком суффикса вставляется гласный; между гласными корня и суффикса по необходимости вставляются согласные. Эти вспомогательные звуки указываются ниже в скобках.

Вежливые формы образуются суффиксами -(и)мас (пишется: -(и)масу) в настоящем времени, -(и)масита в прошедшем, -(и)масё: в форме предположения или приглашения и -(и)масэн в отрицательной форме:

табэ-мас «ест, ем»
табэ-масита «ел»
табэ-масё: «давайте есть»
табэ-масэн «не ест, не ем»
ка-имас «покупаю»
как-имас «пишешь, пишем, пишут»
кик-имас «слышу»
ми-мас «вижу»
ми-масита «видел»
ми-масэн «не вижу»
миэ-масэн «не видно»
ар-имасэн «нет, отсутствует»
и-масэн «отсутствует»
омо-имас «думаю»
омо-имасё: «возможно, думает; подумаем»
бэнкё:-симасё: «давайте изучать»

Неправильные глаголы: кимас «иду», симас «делаю». Связка: дэс, дэсита, дэсё:, дэва аримасэн.

В обыденной речи, например, при разговоре сверстников или в семье, употребляются обычные формы глагола, без суффикса -мас-.
Настоящее время совпадает со словарной формой глагола: ёму «читает, читаю».
Например, отрицание образуется суффиксом -(а)наи, который спрягается, как прилагательные: миэ-наи «не видно», как-анаи «не пишу», омо-в-анаи «не думаю», омо-в-анакатта «не думал».
Условная форма: -(р)эба: ми-рэба «если видишь», как-эба «если пишешь», ём-эба «если читаешь».
Простая побудительная форма: -(р)э: ми-рэ «смотри», как-э «пиши», ём-э «читай».
Форма выражения вероятности — -(й)о:. Например: ми-ё: «вероятно, видит», ка-о: «возможно, купит», каэ-ро: «давайте вернёмся».
Деепричастие одновременности: -(и)нагару: табэ-нагару «кушая», ём-инагару «читая».

Прошедшее время от неправильных глаголов образуется просто: кита «пришёл», сита «делал». У глаголов второго спряжения тоже просто: суффиксом -та (ми-та «видел», табэ-та «ел»). У глагола ик-у «идти» форма прошедшего времени — итта («шёл»; это исключение). У остальных глаголов первого спряжения происходят чередования в корнях, всегда следующие такой схеме (чередование в зависимости от последней согласной корня):

и-у «говорить» — и-тта
омо-у думать — омо-тта
кац побеждать — ка-тта
вакар понимать — вака-тта

тоб лететь — то-нда
ём читать — ё-нда
син умереть — си-нда

ханас говорить — ханас-ита

как писать — ка-ита
кик слышать — ки-ита
(но ик-у идти — и-тта!)
исог спешить — исо-ида

С такими же чередованиями происходит образование соединительного деепричастия (обозначает предшествующее действие или соединяет два предложения в одно: Миги э магаттэ массугу итта «Повернул направо и пошел прямо»), но вместо конечной в суффиксе звук : каитэ «написав», митэ «увидев», ханаситэ «сказав», ёндэ «прочитав».

От формы соединительного деепричастия образуется длительный вид глагола: форма деепричастия + глагол иру «находиться» — ватаси-ва ёндэ иру (вежливо ватаси-ва ёндэ имас) «я читаю (в данный момент)». Часто происходит стяжение: ёндэ имас превращается в ёндэмас, ёндэ иру в ёндэру, а аиситэ иру «я тебя люблю» в аиситэру.

От этой же формы деепричастия образуется и вежливое побудительное наклонение: исондэ кудасаи «поспеши!», тётто маттэ кудасаи «немного подожди», вакаттэ кудасаи «пойми (меня)!»


О других распространённых формах глагола будет рассказано во второй части очерка.
Опубликовано 17 июля 2009 в 02:27:48