Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете. (Б. Пашковский)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Уроки японского языка. Урок 11

Erlang делится:
Глагол в японском языке — довольно интересный конструктор. С помощью суффиксов и вспомогательных глаголов можно выражать довольно тонкие оттенки значений.
Например, есть суффикс -e-, который обозначает возможность. (В примерах ниже я разделил суффиксы дефисами, чтобы было понятно, из чего состоят слова.)

Yom-u (読む) = читать
Yom-e-ru (読める) = могу читать
Yom-e-mas (読めます) = я могу/умею читать (в вежливой форме)
(После вставки суффикса -e- глагол становится глаголом второго спряжения, т.е. заканчивается на -ru после e/i.)

Ka-u (買う) = купить
Ka-e-ru (買える) = можно купить, может купить
Ka-e-mas (買えます) = Я могу купить

Mi-ru (見る) = видеть (глагол II спряжения)
Mi-e-ru (見える) = мочь видеть, можно увидеть, видно
Watashi-wo mi-e-mas ka? (私を見えますか?) = Меня видно?

А вот те глаголы, основа которых уже заканчивается на -e-ru, образуют форму возможности немного по-другому:
Tabe-ru (食べる) = Есть, кушать
Tabe-rare-ru (食べられる) = Можно съесть, съедобно
Sore-wa tabe-rare-masen (それは食べられません) = Это нельзя есть, это несъедобно.

Однако, как и в русском, есть и отдельный глагол «мочь» — dekiru (出来る) — и он может употребляться отдельно, без смыслового глагола:
Sore-wa dekimas! (それは出来ます!) = Это я смогу! (Это я в состоянии сделать!)
(Обратите внимание, что «это» стоит в именительном падеже, а не в винительном — потому что 出来る такой глагол, что он может обозначать возможность и без направленности на объект; например, эту фразу можно перевести и как «Это мне по плечу», то есть с именительным падежом, а не с винительным.)

Вот вам несколько глаголов:
aruk-u (歩く) = идти пешком, ходить
asob-u (遊ぶ) = играть, развлекаться, проводить время не за работой
iki-ru (生きる) = жить, быть живым
hatarak-u (働く) = работать
Кроме того, вы прекрасно помните и все глаголы («слышать», «писать», «пить», «разговаривать»), с которыми мы уже встречались. Попробуйте образовать от них всех форму возможности (и напишите иероглифами + хираганой); придумайте варианты перевода.

あなたはそれが出来ます!
Приложенный файл
Опубликовано 13 ноября 2012 в 14:19:39