Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Уроки японского языка. Урок 9

Erlang сообщает:
В японском языке довольно мало исключений. Например, в нём всего три неправильных глагола (ну и есть ещё парочка особенностей при образовании деепричастий, но об этом попозже).
С первым глаголом мы уже много раз встречались: это глагол des / です — быть, являться (в настоящем времени: как английское is, немецкое ist, французское est, португальское é и итальянское è, только безотносительно к лицу и числу). Несмотря на то, что это связка в вежливой форме, у неё нет суффикса -mas. В прошедшем времени глагол звучит как deshita でした, а в пригласительно-вероятностной форме как deshoo でしょう:

Shoojo-wa kirei des. (少女は綺麗です。) Девушка красива.
Kanojo-wa kirei deshita. (彼女は綺麗でした。) Она была красива.
Kanojo-wa kirei deshoo. (彼女は綺麗でしょう。) Наверное, она красивая.
(Если слово kirei употребить как обычное прилагательное, то нужен суффикс -na / な: 綺麗な少女 kireina shoojo = красивая девушка; перед глаголом-связкой な не требуется.)

C отрицанием немного сложнее. Используется форма dewa arimasen ではありません:
Kanojo-wa kirei dewa arimasen. (彼女は綺麗ではありません。) Она некрасивая.

Связка です имеет ещё две модификации: dearu である (в информационном стиле, например, в справочниках) и просто da だ (в разговорной речи между близкими знакомыми, в прошедшем времени datta だった — вы могли заметить, что буква っ / tsu, если её написать чуть мельче, обозначает удвоение следующей согласной: uwakkawa うわっかわ = верх, наружная сторона). Не употребляйте разговорный вариант связки в речи с малознакомыми людьми. С близким другом же вы можете сказать:

Ano shoojo-wa kirei da. (あの少女は綺麗だ。) Та девушка красивая.
Или даже без связки:
Ano shoojo-wa kirei. (あの少女は綺麗。) (С тем же переводом.)

Ещё два неправильных глагола — kuru (来る) «идти, приходить» и suru (する) «делать».
Их неправильность заключается в том, что корневой гласный U перед вежливым суффиксом заменяется на I (при этом иероглиф 来 в первом глаголе не меняется):

Watashi-wa kimashoo. (私は来ましょう。) Наверное, я приду.
Kanojo-wa kimashita. (彼女は来ました。) Она пришла.

Глагол する «делать» употребляется не столько в самостоятельном значении, сколько присоединяется к японифицированным китайским корням и другим заимствованным словам в качестве вспомогательного глагола:

Kiss-suru (キッスする) = целовать(ся)
Kimi-wo kiss-shimas. (君をキッスします。) = Целую тебя.
(Вспоминаем местоимение 君 и винительный падеж を.)
Kare-wa kanojo-wo kiss-shimashita. (彼は彼女をキッスしました。) = Он её поцеловал.

Benkyoo-suru (勉強する) = учиться, заниматься (наукой, дисциплиной)
Watashi-tachi-wa eigo-wo benkyoo-shimasen. (私たちは英語を勉強しません。) = Мы не занимаемся английским языком.

Представляете, как романтично прозвучит от вас предложение キッスしましょう?
Приложенный файл
Опубликовано 13 ноября 2012 в 14:17:10