Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Английский — простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся. (К. Тухольский)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Сложности русского языка

Erlang держит речь:
Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.
В ступор человека, изучающего русский, может ввести и фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга? Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказание («Быстро ушёл отсюда!»)? Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
Вы считаете, что китайский язык сложный?
Опубликовано 7 ноября 2012 в 07:32:45
Опубликовано в рубрике Русский язык

Обсуждение

Menelion Elensule (28 ноября 2012 в 01:44:21):
Вот ещё несколько наблюдений.
Не знаю, только ли, но в русском свободно можно составить осмысленную фразу минимум из пяти инфинитивов: "Заставить встать пойти купить выпить".
Попробуйте объяснить иностранцу вот этот диалог:
— Пить есть?
— Пить есть, есть нету!
:-)
Реальный случай, рассказанный женой иностранца, далее от её лица.
«пошли с мужем в магазин, решили купить яиц. Муж учит русский, слово "яйцо" он знает. И начинает считать: "Одно яйцо, два яйца..." — "Два яйцá". — "Хорошо: Одно яйцо, два яйца, три яйца, четыре яйца, пять яйца..." — "Не яйца, а яиц!". Дальше всё было нормально, муж досчитал до десяти яиц, а потом показывает на них и говорит: "Это — яиц!". "Нет, это яйца!". Вот тут-то я поняла, почему иностранцам невероятно сложно выучить русский!» :-)
Erlang (28 ноября 2012 в 01:50:06):
О, примера про яйца я ещё ни разу не слышал =)
Спасибо большое!

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.