Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Язык не может быть плохим или хорошим… Ведь язык — это только зеркало. То самое зеркало, на которое глупо пенять. (С. Довлатов)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Уроки японского языка. Урок 4

Erlang высказывается:
Частице «не» русского языка в японском соответствует чуть более сложная система. Поэтому мы будем изучать её частями. Например, «не» с японскими глаголами пишется слитно. Только в конце слова:

Taberu (食べる) = Есть, кушать
Tabemas (食べます) = Кушаю, ем
Tabemasen (食べません) = Не ем
(Правило простое: суффикс вежливости -(i)mas + суффикс -en.)
Watashi-wa raamen-wo tabemasen. (私はラーメンを食べません。) = Я не ем лапшу.

Nomu (飲む) = Пить
Nomimas (飲みます) = (Я) пью, (он/она) пьёт
Nomimasen (飲みません) = (Я) не пью, (он/она) не пьёт, (мы) не пьём
(Вы давно уже привыкли, наверное, что лицо и число в глаголе не выражается, в отличие от русского.)
Kanojo-wa o-cha-wo nomimasen. (彼女はお茶を飲みません。) = Она чай не пьёт / Она не пьёт чай.
(Частица o-/お в начале слова говорит об уважительности: к чаю японцы относятся с уважением.)

А если вам захочется употребить отрицание в прошедшем времени, то к этой же конструкции в конце добавьте глагол-связку deshita (でした):
Watashi-wa tabemasen deshita. (私は食べませんでした。) = Я не ел.
Watashi-wa ano hon-ga yomimasen deshita. (私はあの本が読みませんでした。) = Эту книгу я не читал.

О последней фразе поговорим подробнее. 私は — тут всё понятно, «я» в именительном падеже.
Ano — «тот, та, то, те», указательное местоимение. В японском языке таких местоимений три: kono (この) об объектах, близких к говорящему (этот, вот этот около меня); sono (その) об объектах, близких к собеседнику (этот, который около тебя); ano (あの) о далёких объектах (тот).
本 (hon) — «книга», но почему она не в винительном падеже? Потому что в данной фразе я захотел особенно акцентировать внимание на книге. Сказать, что я не читал именно книгу, а не журнал и не газету. Для этого служит выделительный (он же рематический, он же второй именительный) падеж с частицей -ga (が).
Остальное понятно: отрицательная форма прошедшего времени от глагола yomu (読む) «читать».

По аналогии:
Kimi-wa sono shimbun-ga yomimashita ka? (君はその新聞が読みましたか?) = Ты вот эту газету читал?
Shimbun (新聞) = газета; остальное должно быть понятно.

Теперь вы знаете уже 4 падежа: два именительных (は и が), винительный (を) и родительный (の). Знаете, как спрягать глаголы в настоящем времени и прошедшем в положительной и отрицательной формах, в форме приглашения или предположения; выучили уже приличное количество знаков хираганы.
Под конец урока выучим все пять отдельных знаков для гласных:
あ a, い i, う u, え e, お o — именно с этих букв и в таком порядке начинается азбука хирагана.
Продолжение, разумеется, следует.
Arigatoo (ありがとう, «спасибо») за внимание!
Приложенный файл
Опубликовано 7 ноября 2012 в 04:20:43