Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Язык не может быть плохим или хорошим… Ведь язык — это только зеркало. То самое зеркало, на которое глупо пенять. (С. Довлатов)

Зарегистрироваться

Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Вопросительный знак

Erlang повествует:
В испанском языке вопросительное предложение сопровождается двумя вопросительными знаками: один стоит, как обычно, в конце предложения, а другой — в начале, причём в перевёрнутом виде. Например, фраза «Как дела?» по-испански будет ¿Cómo estás?. (То же самое с восклицательным знаком: ¡Hola! — «Привет!») В арабском и персидском языках употребляется один вопросительный знак, но зеркально отражённый — ؟. В греческом же языке роль вопросительного знака вообще играет точка с запятой — ;.
Армянский вопросительный знак ՞ ставится после последней гласной вопросительного слова, а восклицательный ՜ — над последней гласной слова, которое интонационно является восклицанием.
Опубликовано 18 сентября 2012 в 14:35:47

Обсуждение

Лада (28 октября 2012 в 14:26:37):
Очень интересно! А вот интонационно вопросы от русского не отличаются?
Erlang (28 октября 2012 в 15:28:29):
Во многих языках (даже в тональном китайском) модель схожая: интонация сильно повышается к концу вопросительной фразы; но не во всех так. В венгерском более сложные интонационные рисунки, в японском часто вопросы благодаря вопросительным частицам могут быть произнесены ровным тоном.
Лада (28 октября 2012 в 16:00:32):
Благодарю за ответ! =)

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.