Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете. (Б. Пашковский)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Финский: слова меняют значения

Erlang высказывается:
Мелкие изменения в языках, по всей видимости, происходят вообще непрерывно. У меня есть финский словарь 1955 года издания, и часто любопытно бывает видеть, как меняются значения слов и выражений. Например, слово kiva 57 лет назад употреблялось в значении «приятный, интересный, красивый», а сейчас используется в том же значении, как русское «клёвый, прикольный», английское «cool» и португальское «legal».
Как выражение «клёво!» говорят kiva juttu (тж. «ладно, ОК, договорились»), kivaa! («клёво, супер!»). Есть выражение kiva ihminen — «душка, милашка».
Слово muu в своём основном значении — «другой, иной», а в сочетании ilman muuta (-ta тут признак партитива, частичного падежа) значило полвека назад «прямо, без обиняков, без церемоний» (букв. «без другого», т.е. напрямую). Сейчас значение фразы трансформировалось, и ilman muuta значит «без проблем»:
— Saanko katsoa?
— Kyllä, ilman muuta!

— Можно посмотреть?
— Да, без проблем!
(Saan = «я могу, мне разрешено», а -ko — вопросительный суффикс наподобие польской частицы «Czy»; к слову, в финском языке глаголы Saan и Voin «я могу» по смыслу различаются точно так же, как английские «I may» и «I can» — в первом случае разрешение, во втором физическая возможность).

Полезный финский словарь: www.fin2rus.ru
Опубликовано 14 марта 2012 в 11:11:57