Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Тексты, зашифрованные в картинах. Новая летопись.

Alexa Fuchs речь держит:
Официальный сайт художника:
http://www.akindinov.com/russian/i22008.htm

Современный уникальный художник АЛЕКСЕЙ ПЕТРОВИЧ АКИНДИНОВ родился в 1977 году в городе Рязани.
1992–1998 – годы учёбы в Рязанском Художественном Училище им. Г.К. Вагнера. Окончил училище по специальности живопись.
С 2001г. – член Союза Художников России, Международной Ассоциации изобразительных искусств – АИАП ЮНЕСКО (живописное отделение).

Картины А.Акиндинова удивительно самобытны и содержательны, и помимо художественных и культурных достоинств, ряд его картин имеют уникальное звучание. Уникальное не только с художественной точки зрения, но и как некое лингвистическое, образное послание.
Художественное изображение выписано каллиграфией, узорами, орнаментом, в которых зашифрованы древние языки...
Феноменальный современный лингвист Вилли Р. Мельников смог расшифровать некоторые медитации, зарисованные в картине.. Образы, переданные древними символами поэтичны и таинственны, сочетания слов и словообразование уникально.
Вот несколько примеров таких картин с переводом зашифрованных в изображении знаков:

"Ларец, полный секретов №1" (языки: иллирийский, орхони, икшью):
Натяни берег так и не налившегося озера как межсмерчью тетиву – она исклинит смысло–плавниками ленивую самоослепляску штилей, и станет видно: гребни волн – это жабры глубин, научившихся дышать берегами.


"Знамение" (языки: рапануи, уджмаа, венет, мандэ):
Названия отказавшихся сочиниться стихов подобны придумавшему себя свету, облепившему не зажжённый светильник; когда он всё же сумел вспыхнуть, светозванец облетел с пламени, как скобки – с принудительно заключённой в них оговорки.


"Гулёна" (языки: юкагир, тлинкит, фарер, чоланайкен, синдхи):
Когда не на чем и нечем записать песни шороха оконных одежд – выбери странница–страницами ставни на не прорубленных окнах: они испещрены тайнописью дверей, наученных грамоте дверными всхлопьями!..


На этой странице есть продолжение:
http://www.akindinov.com/russian/reviews5.htm

Хотелось бы чтобы уважаемые лингвисты и полиглоты как-то прокомментировали данный материал. Мы, люди не имеющие специального образования, можем в чем-то заблуждаться и принимать на веру больше, чем следовало бы. Конечно сами картины не потеряют в своей самобытности, даже если никакого смысла в подобных орнаментах нет, но на самом деле если он есть, то это конечно завораживает воображение.
Опубликовано 22 декабря 2011 в 20:13:00