Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Местоимения в тамильском языке

Фьёла разъясняет:
Очень интересны тамильские местоимения, которых больше, чем в русском. К тому же они имеют как бы две формы, одна вежливая, другая более простая. В тамильском это вообще очень важный аспект: обращаясь к кому-то в разговоре всегда надо подчеркивать статус того, к кому обращаешься или же свой статус. Эта особенность появилась еще и из-за религиозных течений (в частности, наличия каст).

Я - нян, здесь у "я" понятно, только обычная форма, простая. В письме оно вообще будет как "naan". Но звучит мягче и продолжительнее.
Ты - ни (если просто), нингаль (если вежливо). Пишется вежливая форма, как "niinga" с добавлением "L" на конце.
Он - аван (просто), авар (вежливо). Пишется, как "avaru".
Она - аваль (просто), аванга или авангаль (вежливо), опять с уточнением.
Оно - ату (тут только простая форма).
Кто - yaaru.

Дальше, у местоимения "мы" есть признак включенности: мне тут подсказали, что это называется инклюзив (мы = мы + ты) и эксклюзив (мы = мы без тебя).

Кто ты? — niinga yaaru?
Кто я? — naan yaaru?
Кто этот мужчина? — avaru yaaru?
Кто эта женщина?— avanga yaaru?

американец — amerikkan
индиец — indiyan

студент — maaNavan
студентка — maaNavi
студент — maaNavaru
преподаватель — vaadyaaru

профессор — aasiriyaru, profasar
этот профессор — peeraasiriyaru

Он американец — avaru amerikkan
Она индианка — avanga indiyan

я преподаватель — naan vaadyaaru
ты студентка — niinga maaNavi
я студент — naan maaNavan
Опубликовано 12 июля 2009 в 17:03:47