Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Склеп интернетовы

Erlang сообщает:
По-польски internetowy sklep — это «интернет-магазин». По-чешски čerstvý — «свежий» (если будете покупать хлеб в чешском магазине, не пугайтесь, если вам настойчиво будут предлагать «чёрствый» хлеб), а по-польски это же самое слово звучит как silny. По-словацки слова «Пионерский лагерь, внимание!» звучали примерно как Пионэрски табор, позор!
Албанцы, болгары и некоторые другие национальности кивают головой при отрицании и машут из стороны в сторону при согласии. Тамилы на юге Индии при согласии поступают примерно так же, но ещё и говорят: не! — примерно так же звучит это слово и в корейском и новогреческом, а довольно необычно — в литовском (taip), киргизском (ооба), албанском (po в смысле по), осетинском (бæлвырд).
Кстати, в корейском слово «да» звучит коротко — йе или не, а отрицание длинно: анимнида. В японском есть разные слова, чтобы выразить «да» (ээ, хаи) и «нет» (ийэ), а вот слова ун «ага» и уун «не-а» легко спутать.
Слово «так» часто употребительно в русском языке. В украинском и польском оно обозначает «да», а в шведском — «спасибо» (tack). В якутский язык из русского слово «спасибо» вошло как баhыба, да так и осталось жить. А вот как красиво оно звучит в португальском: obrigado и в японском: аригато, загадочно в турецком: teşekkür ederim, албанском: falemnderit и армянском: шноракалюцюн, величественно — в грузинском: мадлобт, мягко — в венгерском: köszönöm (кёсёнём).
Но один из самых замечательных «смещённых» рядов всё равно в польском языке: «стол» звучит как стул (stół), «стул» у них — krzesło (кшесло), а уже «кресло» — fotel, «ковёр» звучит как dywan, а kawior — это «икра», а «диван», в свою очередь, нужно перевести как sofa или kanapa.
Вавилон...
Опубликовано 9 июля 2009 в 00:47:32