Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Некоторые полезные фразы норвежского языка

Erlang информирует:
Фразы представлены в алфавитном порядке норвежского языка. Чтобы чтение норвежских слов было правильным стоит рассмотреть несколько правил норвежской орфографии:
aa о
au в начале слов эу
au после согласных ёу
c перед e, i, y, æ, ø с
c в остальных позициях к
сh преимущественно ш
сh в некоторых именах и фамилиях к
d после гласных и r (если не читается) не передаётся
g преимущественно г
g перед ударными i, y и в некоторых словах после e и между ø и n й
g в суффиксах -ig, -lig, а также перед j в начале слова не передаётся
h перед j, v не передаётся
ji в начале слова и перед гласной йи
ji в остальных позициях ья
k к
k перед ударными e, i, y хь
kj щ
nd в окончании слов «нн», кроме окончания «und» — везде «унд», во всех других местах как «нд»
o о или у
rs ш
sch ск
sj, skj ш
sjon шун
sk перед ei, i, y и иногда перед øy ш
sk в остальных позициях ск
tj х
y в начале слова и
y после гласных (в составе дифтонгов) й
y в остальных позициях ю
z с
æ в начале слова и перед гласной э
æ в остальных позициях е
ø в начале слова и перед гласной э
ø в остальных позициях ё
å o

Разговорник:

Аdjø - до свидания
BH - бюстгальтер
Bergensbanen - Бергенская железная дорога
Danmark - Дания
De - Вы
Dem - Вас, Вам
Deres - Ваш, Ваша, Ваше, Ваши
Det er morsomt - Весело
Det gleder meg - Это меня радует
Det haster - Дело спешное
Det smaker godt - Это вкусно!
Det spiller ingent rolle - Не играет роли
Det står i avisen - В газете написано
Det var bra - Хорошо
Det var synd! - Жаль!
Du må ikke uttale - Не надо произносить
Finland - Финляндия
Fløybanen - фуникулёр на гору Флёйен
Folkemuseet - Народный музей (архитектуры)
Får jeg presentere - Разрешите представить
Færøyane - Фарерские острова
Geilo - Гейлу (горнолыжный курорт)
God dag! - Добрый день!
Golfsrøm - Гольфстрим
Gratuleren med dagen! - Поздравляю с праздником
Grunnlov - Конституция
Gud - Бог
Gå rett fram - Идите прямо!
Går det? - А так можно?
Ha det bra! - До свидания!
Ha det! - Пока!
Hallo! - Алло!
Hei! - Привет!
Herrigud! - Господи!
Hils kona! - Передавай привет жене!
Holmenkollrennet - лыжные соревнования в Хольменколлене
Hva betyr det? - Что это означает?
Hva er i veien? - Что случилось?
Hva er klokka? - Который час?
Hva feiler deg? - Что с тобой?
Hva heter du? - Как тебя зовут?
Hva koster ? - Сколько стоит?
Hva skal du gjøre der? - Что ты будешь там делать?
Hvem er det? - Кто это?
Hvilken dag er det i dag? - Какой сегодня день?
Hvor gammel er han? - Сколько ему лет?
Hvor kommer du fra? - Откуда ты?
Hvor langt er det? - Это далеко?
Hvor mye blir det? - Сколько получается?
Hvor skal du hen? - Куда ты?
Hvordan har du det? - Как ты поживаешь?
Hvordan står det til? - Как дела?
Hvorfor det? - Почему же?
Hysj! – Тихо!
Hør her! - Послушай!
I like måte - Меня тоже
I like måte! - И мне также!
Ikke sant? - Не правда ли?
Ikke tale om! - Не может быть и речи!
Island - Исландия
Ja, det stemmer - Да, действительно!
Jag tar buss til byen - я еду в город на автобусе
Jag vet ikke - я не знаю
Jaså? - Неужели?
Jeg hørte ikke riktig - я не расслышал
Jeg skal på kontoret - я иду на работу
Jeg trodde ikke - я не думал
Jo da - Ну да
Kan du si det? - Можешь ли ты это сказать?
Kina - Китай
La meg være i fred! - Оставьте меня в покое!
La oss ta en tur - Давай погуляем
Lykke til! - Желаю удачи!
Man spør ikke - Не спрашивают
Mor’n så lenge! - Пока!
Morn da! - Пока!
Morn! - Здравствуйте!
Norges statsbaner (NSB) – госуд. жел. дороги Норвегии
Nå er vi fremme - Ну вот мы и добрались
Når er du født? - Когда вы родились?
Når? - Когда?
Nærings og handelsdepartement - Министерство промышленности и торговли
Russland - Россия
Rådhuskaia - причал около ратуши
Sankthansaften - накануне Иванова дня (Иванов день - 24 июня)
Selv takk - И Вам спасибо!
Sentralbanestasjonen - Центральный вокзал
Sentralstasjonen – жел. вокзал в Осло
Skal du til Norge? - Ты едешь в Норвегию?
Skal vi se - Посмотрим
Skål! - За Ваше здоровье!
Slottet - Королевский дворец
Slottsparken - Дворцовый парк
Studenterlunden - Студенческий парк у Национального театра
Sverige - Швеция
Synes du ikke? - Тебе не кажется?
T-bane - метро
TV - телевидение
TV-kanal - телевизионный канал
Ta det med ro - Не волнуйся
Ta plass - Садитесь!
Takk for sist! - Спасибо за приятно проведенное время!
Takk i like måte - И Вам спасибо!
Takk likeså! - Взаимно!
Takk skal du ha! - Спасибо!
Takk! - Спасибо!
Takk, bare bra - Спасибо, хорошо
Takk, jeg er forsynt - Спасибо, я сыт!
Til tjeneste! - К вашим услугам!
Turistforeningen - Туристическое общество (пешего туризма)
Tusen takk - Большое спасибо
Tyskland - Германия
Uff! - Фу! Ух! (раздражение)
Utenriksdepartement - Министерство иностранных дел
Var det noe annet? - Еще что-нибудь?
Vel hjem! - Доброго пути домой!
Velbekomme! - На здоровье!
Velkommen! - Добро пожаловать!
Vestlandet - Вестланн, западная часть Норвегии
Vi har besøk - у нас гости
Vi tar bil - Мы едем на машине
Vi var heldige - Нам повезло
Vil du bli med? - Ты пойдешь со мной?
Vær så god! - Пожалуйста!
Опубликовано 23 января 2010 в 20:10:28

Обсуждение

AnastasiaCarroll (23 января 2010 в 21:44:32):
Из-за этих выкрутас с произношением, мне больше нравится финский :)

Норвежский очень похож на шведский. Надо бы пост про эти языковые параллели :)
Erlang (23 января 2010 в 21:52:43):
Норвежский со шведским — очень близкие родственники (и с датским тоже), это скандинавская ветвь германских индоевропейских языков.
А мне финский и норвежский нравятся каждый по-своему. В шведском, кстати, тоже орфография не самая простая, как и в норвежском: Jag älskar dig читается как [яа эльска(р) дэй].
AnastasiaCarroll (23 января 2010 в 21:59:59):
Да, я знаю. Я знакомилась с ним, но не увлеклась. Посматривала на учебник норвежского, но так и не решилась :) Но думаю он не сложный.
Menelion Elensule (26 января 2010 в 02:26:21):
А на меня финский вместе с венгерским наводят оторопь бешеным количеством падежей и прочих грамматических радостей)
Кстати, никто не сделает обзора венгерской орфографии, или он уже был? Просто там такое сумасшедшее количество диакритики, что французский, который в этом часто обвиняют, нервно курит в сторонке)
Кстати, Erlang, а это нюнорск или букмол?)
Menelion Elensule (26 января 2010 в 02:27:13):
А вот шведский с норвежским привлекают весьма) Надо бы подучить, что ли, шведский)
AnastasiaCarroll (26 января 2010 в 10:02:08):
Да, финский прикольный в этом смысле :) Но чем больше учишь, тем менее страшным он кажется :)
Erlang (26 января 2010 в 15:47:36):
Венгерский с финским в этом плане намного более структурированы, чем те же литовский или чеченский.
Это букмол, потому что он более распространён, а на нюнорске мало кто говорит в современной Норвегии: это скорее дань политике и демократии, чем реальная необходимость его учить.
Скоро появится обзор венгерской орфографии, хотя тут уже есть немного: lingvoblog.com/j-note6/
Erlang (9 февраля 2010 в 02:16:15):
@Menelion Elensule
...Обзор венгерской орфографии появился, как я и обещал.

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.