Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Плюсквамперфект в украинском языке

Menelion Elensule поясняет:
Ну что ж, надо и мне высказаться).
Все знают, что в украинском языке хорошо представлена падежная система. В частности, в нетронутом виде сохранился вокатив, то есть звательный падеж: мамамамо; НаталяНаталю; МаріяМаріє; ОлегОлежеОлегу); панпане; козаккозаче.
Однако мало кто знает, что в литературном украинском языке не три, а четыре глагольных времени: кроме прошедшего, настоящего и будущего времени представлен также плюсквамперфект, или, по-украински, давноминулий час.
Плюсквамперфект, как и в других языках, обозначает предпрошедшее действие, то есть такое, которое завершилось до определённого момента в прошедшем, обозначаемого обычным прошедшим временем. Чаще всего плюсквамперфект употребляется в книжной речи, в разговоре он чрезвычайно редок. Образуется он (как и следовало ожидать) с помощью прошедшего времени глагола бути («быть») и прошедшего времени смыслового глагола, которое, как известно, происходит от древнего причастия прошедшего времени. Например: Він був читав цю книгу перед тим, як дізнався, що її автором є колега його батька. — «Он читал эту книгу (ещё) до того, как узнал, что её написал коллега его отца».
Опубликовано 10 октября 2009 в 22:42:37

Обсуждение

Erlang (10 октября 2009 в 23:28:45):
Спасибо большое за заметку! Славянский ареал у нас пока ещё не охвачен :-)
AnastasiaCarroll (14 октября 2009 в 08:47:49):
Благодаря этой статье я наконец-то поняла, что такое плюсквамперфект :) А то это слово мне ни о чем не говорило, а это мешало пониманию материала

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.