Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете. (Б. Пашковский)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Некоторые выражения на вьетнамском

Erlang слово молвит:
«С днем рождения» по-вьетнамски будет так: Chúc mừng sinh nhật.
А если поздравляют кого-то конкретно, то имя и звание (если надо, например господин, госпожа, учитель и т.д.) пишется в конце этого предложения. Сначало звание, потом имя.
Например: «С днем рождения, уважаемый учитель Ха»: Chúc mừng sinh nhật sư Hà.

Про любовь:
yêu значит «люблю, любить»
Когда парень говорит девушке: Anh yêu em значит «Я тебя люблю». Здесь человек называет себя Anh, если он мужчина и он старше. Это правило применяется во всех случаях жизни.
А девушка парню: Em yêu anh значит: «Я тебя (тоже) люблю». Em употребляется, если она (он) младше по возрасту.
Но если мужчина хочет объясниться в любви к женщине, которая старше его, то приходится употреблять личные имена.
Например:
Если парню по имени Туан 26 лет, а девушке Май 24 года, то:
Туан Май: Anh yêu em
Май Туану: Em yêu anh
Но если Туану 24 года, а Май 26 лет, то:
Туан Май: Tuấn yêu Mai
Май Туану: Mai yêu Tuấn
Опубликовано 8 октября 2009 в 00:50:00