Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Язык не может быть плохим или хорошим… Ведь язык — это только зеркало. То самое зеркало, на которое глупо пенять. (С. Довлатов)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Некоторые выражения на вьетнамском

Erlang слово молвит:
«С днем рождения» по-вьетнамски будет так: Chúc mừng sinh nhật.
А если поздравляют кого-то конкретно, то имя и звание (если надо, например господин, госпожа, учитель и т.д.) пишется в конце этого предложения. Сначало звание, потом имя.
Например: «С днем рождения, уважаемый учитель Ха»: Chúc mừng sinh nhật sư Hà.

Про любовь:
yêu значит «люблю, любить»
Когда парень говорит девушке: Anh yêu em значит «Я тебя люблю». Здесь человек называет себя Anh, если он мужчина и он старше. Это правило применяется во всех случаях жизни.
А девушка парню: Em yêu anh значит: «Я тебя (тоже) люблю». Em употребляется, если она (он) младше по возрасту.
Но если мужчина хочет объясниться в любви к женщине, которая старше его, то приходится употреблять личные имена.
Например:
Если парню по имени Туан 26 лет, а девушке Май 24 года, то:
Туан Май: Anh yêu em
Май Туану: Em yêu anh
Но если Туану 24 года, а Май 26 лет, то:
Туан Май: Tuấn yêu Mai
Май Туану: Mai yêu Tuấn
Опубликовано 8 октября 2009 в 00:50:00

Обсуждение

AnastasiaCarroll (8 октября 2009 в 20:18:31):
Май любит Туана. Тарзан любит Джейн :) Как у вьетнамцев все привязано к возрасту :-o
Erlang (8 октября 2009 в 22:53:09):
Я заметил, когда общался с одним вьетнамцем, что он в общении со мной по-английски себя по имени называл :-)
AnastasiaCarroll (8 октября 2009 в 23:02:06):
Ну правильно, все как положено :)
Menelion Elensule (10 октября 2009 в 21:32:28):
А имеет ли это какое-то родство с традицией называть себя по имени у северных народов?
Erlang (10 октября 2009 в 23:30:59):
Думаю, тут не генетическое родство, а просто отдельные параллели в культуре, когда о себе местоимениями не очень вежливо говорить со старшими: это есть и в японском, но там местоимения просто опускаются часто.
Rtyom (19 октября 2009 в 17:52:55):
А как они узнают сколько человеку лет?
Erlang (19 октября 2009 в 20:48:39):
@Rtyom
Предполагают: видно же ориентировочно, старше человек или младше.

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.