Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь. (Г. Гейне)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Личные местоимения китайского языка

Erlang информирует:
Китайский язык обладает слабо выраженной морфологией, благодаря чему особое значение приобретает порядок слов, интонационные выделения и частицы. Например, «я люблю тебя» переводится как 我愛你 (wǒ ài nǐ), а «ты любишь меня» — как 你愛我 (nǐ ài wǒ). Видно, что меняется только порядок слов, и он становится определяющим в субъектно-объектных отношениях.
Местоимения «он», «она» и «оно» звучат одинаково — tā — но при этом пишутся по-разному: 他, 她 и 它 соответственно.
Для образования множественного числа достаточно прибавить частицу 們 (men) — например, 我們 «мы». Легко догадаться, как звучат слова «вы» и «они».
Существительные образуют множественное число так же, но намного реже, чаще всего во фразах о людях, а не о предметах.
Написание иероглифов в примерах выше дано в традиционных вариантах. В современном языке 愛 принято писать как 爱, а 們 как 们.
Опубликовано 2 октября 2009 в 21:06:48

Обсуждение

AnastasiaCarroll (7 октября 2009 в 11:35:04):
Иероглиф "мен" состоит из элементов "человек" и "ворота". Наверное, когда люди собирались, они собирались у ворот :)
Erlang (7 октября 2009 в 11:49:09):
А ведь сами «ворота» так же читаются, может, в составе иероглифа множественного числа это просто подсказка для чтения?
AnastasiaCarroll (7 октября 2009 в 12:51:54):
Я заметила, что иероглифы с одинаковыми элементами (как правило, это не ключи) часто и читаются одинаково. Поэтому не удивлюсь, если большинство иероглифов с "воротами" читаются как "мен". Жалко, что в японском это встречается гораздо реже.
Erlang (7 октября 2009 в 12:57:47):
Зато в японском часто встречается ситуация, когда один и тот же иероглиф по три-четыре чтения имеет :-) Тот же -дзин/-нин/-ри.
AnastasiaCarroll (7 октября 2009 в 13:53:59):
Да, это ужасно :) Потому что надо придумывать свое письмо, а не заимствовать, а потом подгонять под свой язык :)
Erlang (7 октября 2009 в 15:42:10):
Вот они и придумали сразу два алфавита на все случаи жизни :) Казалось бы, живи да радуйся! Но нет: обязательный минимум — 1945 иероглифов.
AnastasiaCarroll (7 октября 2009 в 16:57:03):
Они придумали его позже, когда сломали голову, как удобнее использовать иероглифы :) У меня скоро появится статья по вопросу "зачем учить иероглифы". Только не помню когда именно :-P

Чтобы принять участие в обсуждении, вам необходимо войти или зарегистрироваться.