Lingvoblog
© Кирилл Панфилов, 2009 (профиль) | О проекте
Яндекс.Метрика
Eine fremde Sprache ist eine Waffe im Kampf des Lebens. (K. Marx)
Зарегистрированные пользователи видят вдвое больше записей на каждой странице, могут комментировать чужие и писать свои посты, общаться между собой, обладают личной страницей на сайте и могут пополнять коллекцию ссылок. Регистрация совсем простая.

Корейский язык: инструкция по применению

Erlang рассуждает:
1. В корейском языке нет прилагательных.
Точнее, они там есть, и даже много (да их тут тысячи! ©), но всё-таки это не прилагательные, а глаголы. Попросту говоря, чтобы сказать «хороший», надо образовать причастие от глагола «быть-хорошим» и сказать «являющийся-хорошим». Примерно такая же ситуация в китайском, японском и сотнях других языков. Чтобы не быть голословным: слово «милый, симпатичный» по-корейски звучит как копта. Чтобы сказать «Эта девушка симпатичная», то есть употребить прилагательное в родной ему (в корейском случае, конечно) функции сказуемого, мы должны сказать просто: И агаси-га копта (агаси — «девушка», -га — именительный падеж). И никаких глаголов-связок типа англ. is, немецк. ist и проч. Правда, это не слишком вежливо: в обычной речи мы скорее употребим более вежливую форму И агаси-га ковайо (ковайо переводится как «милый, -ая», но имеет с японским каваи чисто случайное сходство и в звучании, и в значении). А вот при обращении с эпитетом — «Милая девушка!» — мы уже употребим причастие: Коун агаси!

2. Обычный корейский текст — это не иероглифы, а буквы.
Это трудно предположить, если смотреть не мигая на надписи вроде этой:



На самом же деле это буквы, которые собираются по 2-4 символа в слоги, поэтому и образуют единства, похожее на иероглифы.
Но этого мало. Корейское письмо — одно из немногих, являющееся фонематическим. Это значит, что одна буква может обозначать разные звуки, но при этом только в разных позициях. Например, в корейском языке есть звук Л, но между гласными он звучит как одноударное Р, и поэтому оба звука записываются одним и тем же знаком — в одной и той же позиции они не могут встретиться. Экономия.
Благодаря этому фраза, которая звучит Парам-и пумнида («дует ветер») записывается как палам-нги пупнита.

3. Из области любопытных фактов.
В корейском языке есть много синонимов. Например, слово «жена» звучит как чхо, но если нужно сказать вежливо, то пуин, а если грубовато (ссориться-то тоже иногда нужно), то манура. А вот одно из слов, обозначающих понятие «невеста», по-корейски звучит как секси.
Опубликовано 9 июля 2009 в 11:43:59